Karoliniškių vaikai domėjosi knygelėmis verstomis iš jidiš kalbos

2022-10-17

Vilniuje, Karoliniškių bibliotekoje, pristatyta šiemet „Slinkčių” drauge su Lietuvos žydų (litvakų) bendruomene išleista Mani Leib knygelė „Pasakaitė eilėmis apie mamą su trimis sūnumis”. Iš jidiš kalbos ją išvertė Miglė Anušauskaitė ir Vainius Bakas. Originalusis knygelės leidimas pasirodė 1940 m. Vilniuje, leidykloje „Cišo”.

Smagiai sueiliuotoje ir žaismingai parašytoje pasakėlėje pasakojama apie mamą ir tris sūnus – Tinginį, Ėdrūną bei Dūdžių. Brolių ir mamos likimas nėra pats geriausias – jie glaudžiasi mažoje trobelėje ir gyvena vargingai. Lemtis kiekvienam skiria išbandymą – broliai ir mama turi įveikti sunkią kelionę, užkopti į neįveikiamą kalną pas šykštuolį dėdę su varno ir paukštvanagėlio nagais, nešti ant pečių nepakeliamą naštą ir išmokti to, ko niekados anksčiau nedarė.

Knygos pristatyme dalyvavusi M. Anušauskaitė susirinkusius vaikus vizualiai supažindino su knygos turiniu, papasakojo apie jidiš kalbą.

Tai pirmoji šios serijos knygelė, išleista šiais metais. Pernai išleistos penkios eiliuotos pasakos, kurias iš jidiš kalbos vertė Dominykas Norkūnas ir Roza Bieliauskienė. 2022 m. iki metų pabaigos dar bus išleistos dvi knygelės: A. Reiseno „Medis. Fabrikas” ir Ch. Levino „Vilenkė ir Maja”.
Visos knygelės yra įgarsintos aktoriaus Eimano Bareikio, o kiekvienai jų muzikos takelius sukūrė kompozitorius Simon Gimelsten.

Projektą „Knygų vaikams iš jidiš kalbos vertimas ir leidyba” finansuoja Geros valios fondas ir Tautinių mažumų departamentas prie Lietuvos Respublikos Vyriausybės.


Juozas Žitkauskas

Roko Bagočiūno nuotraukos

Siūlome įsigyti:

Kiaukuto nešėja

Neringa Dangvydė

Neringos Dangvydės poezija papildo lietuvių literatūros lauką savita ir itin išskirtine pasaulėjauta, kurioje susipina žmogiškosios būties tragizmas ir išmintis, mistinis grožis ir emocinis trapumas, skaudi patirtis ir artumo geismas, subtili erotika ir giluminė seserystė, dermė tarp stebuklinių pasakų elementų ir realybės.

8.00 € Plačiau